영어 공부도 할 겸 모던 패밀리를 보기 시작했어요.
아무리 재밌어도 똑같은 걸 100번 이상 보는 건 제 취향이 아니라
어떻게 하면 효과적으로 습득할 수 있을까 고민을 많이 했어요.
세세한 방법은 개인 취향에 맞추면 되지만 제가 생각해낸 방법을 정리해봤습니다.
1. 모든 문장을 이해한다.
- 무자막으로 보다가 정말 안 들리는 문장은 자막을 참고한다.
- 그래도 그 문장이 이해가 안된다면, 단어도 찾아보고, 숙어도 찾아본다.
- 그래도 그 문장이 이해가 안된다면, 이해가 될 때까지 문맥상 파악을 해보며 돌려본다.
- 1편을 다 봤을 때는 모든 문장, 유머 등을 90% 이상 이해하는 상태여야 한다.
2. 일상 생활에서 자주 쓰일 것 같은 단어나 표현, 문장을 정리한다.
- 모르는 단어나 표현을 모두 외우려고 하면 지친다. '내가 자주 쓸 것 같은 표현인가?' 에 따라 정리한다.
- 단어는, 영문 뜻과 드라마에 나온 문장을 적는다. 뜻만 외우는 게 아니라 어떤 문맥에서 사용하는지 자연스럽게 익히기 위함이다.
- 문장은, 직역이 아니라 의역을 하고 그 밑에 영어 문장을 적는다.
- 1번과 동시에 진행해도 좋다.
3. 정리해둔 의역된 문장을 보고 영어로 말을 뱉어본다.
- 우리는 직역된 문장을 보고는 어느 정도 영작이 가능하다. 하지만 우리가 실제로 그런 어색하게 직역된 문장을 사용하진 않는다.
- 영어 문장을 -> 내가 실생활에서 사용할 만큼 자연스럽게 의역하고 -> 다시 영작을 해보는 것이다.
- 생각보다 많이 틀린다. 그리고 내가 예상한 영작과 실제 쓰인 영어 문장을 비교하는 과정에서, 내가 어느 부분에서 어떤 식으로 막히고 틀리는지 파악할 수 있다. 그리고 어떤 상황에서 어떤 뉘앙스일 때 영어로는 어떤 표현을 자주 쓰는지 익숙해질 수 있다.
- 생각날 때마다 의역된 문장을 보며 영어 표현을 말로 해본다. (반복)
4. 1편을 다시 시청한다.
- 모든 문장을 이해한 상태이고, 자주 쓰는 표현은 반복해서 영작하고 입으로 말해본 상황이기 때문에 자막없이도 거의 100% 모든 문장을 듣고 이해할 수 있을 것이다.
- 자막없이도 100% 이해가 된다는 사실이 재밌고 뿌듯해서 여러번 보게 된다.
- 질리면 다음 편으로 넘어가면 된다.
- 1-4번을 반복한다.
5. (선택) 일상 생활에서도 혼잣말로 영어로 말해보고, 배운 표현들도 자주 써먹어본다.
이렇게 하니 똑같은 걸 몇십 번 반복해서 봐야한다는 부담감도 없고, 미드에 나오는 표현을 다 외울 필요도 없고,
무엇보다 내가 실제로 자주 쓸 것 같은 문장 위주로 습득하다 보니 재미있더라고요!
아래는 모던패밀리 시즌1 에피소드1 을 보고 단어와 문장들을 정리해두었어요.
의역된 문장을 보고 영어로 문장을 떠올려보거나 입으로 말해보세요!
얼마나 맞췄는지 비교하는 재미도 있습니다 ㅎㅎㅎ
그리고 한번 고민해보고 예상해 본 다음 틀리면 더 기억에 오래 남더라고요.
정답은 마우스로 드래그하시면 볼 수 있어요!
도움이 되시길 바랍니다!
<Vocabulary>
- banister : the structure formed by the uprights and handrail at the side of a staircase
- ex) Luke got his head stuck in the banister again
- tell off : reprimand or scold someone
- ex) I’ve wanted to tell her off for the last six weeks.
- surrogate (mother) : a woman who bears a child on behalf of another person or a couple
- ex) We’ve actually asked one of our lesbian friends to be a surrogate.
<Phrases & Expressions>
- 우리같은 “cream puffs”가 아니었으면 이 아기는 바글거리는 고아원에서 자랐을거야
- This baby would’ve grown up in a crowded orphanage if it wasn’t for us “cream puffs”.
- 나 그냥 걔한테 오지말라고 할까봐 너네가 나 또 부끄럽게 할 거잖아
- I might as well tell him not to come... because you guys are just going to embarrass me again.
- 너가 남자애 집에 데려오는게 처음이잖아. 내가 좀 놀라는건 당연하지
- It's the first time you've had a boy over. I'm bound to be a little surprised.
- 너가 얘 총 사주면 무슨 일 일어날거라고 했지?
- What did I tell you would happen if you got him a gun?
- 우리 약속한건, 만약에 얘가 누구 쏘면 너가 얘 쏘기로 한 거였지
- The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.
- 너가 그 여자애 안 쳐다봤으면 그 골 막을 수 있었어
- You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.
- 너 이거 걱정 안돼?
- This doesn't worry you?
- 너 그거 무슨 뜻이야?
- What is that supposed to mean?
- 내가 안드레한테 우리 없는 동안 이거 해달라고 했어
- I had Andre do it while we were gone.
- 기쁘기만 해야하는 일이 갑자기 큰 싸움으로 바뀌잖아
- Something that's supposed to be nothing but joyful... suddenly turns into this huge fight.
- 문 열어주지마 내가 열어줄게!
- Don't answer it! I'll get it!
- 너 이거 안하면 내가 50불 줄게. / 내가 돈 가지고 뭐해요?
- I’ll give you 50 bucks not to do this. / What am I gonna do with money?
- 나 좀 멍청했지 그치?
- That was pretty stupid of me, wasn't it?
- 빨래 좀 두려고 했어
- I was just dropping off some laundry.
- 아빠는 우리가 키스하는거 혹시라도 볼까봐 아직도 우리가 있는 방에 들어오기 전에 들어온다고 말하고 들어와
- And he still does this thing where he announces himself... before walking into any room we're in... just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.
- 나 가서 릴리 준비시킬게
- I'm gonna go get Lily ready
- 나 뭐 좀 도와줄 수 있어?
- Could you do me a favor?
https://subslikescript.com/series/Modern_Family-1442437/season-1/episode-1-Pilot
모던 패밀리 영어 자막 참고할 수 있는 사이트도 올려요 참고하시면 좋겠네요!